應(yīng)用翻譯研究選題與學(xué)術(shù)論文寫作

來(lái)源:科學(xué)技術(shù)處、英語(yǔ)系發(fā)布時(shí)間:2019-10-12

【講座題目】應(yīng)用翻譯研究選題與學(xué)術(shù)論文寫作

【講座時(shí)間】2019年10月14日(星期一)上午8:30-11:30

【講座地點(diǎn)】保定校區(qū) 教十一D310

【主 講 人】傅敬民 教授

【主講人簡(jiǎn)介】

傅敬民,男,博士,上海大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院教授,博士生導(dǎo)師,上海大學(xué)應(yīng)用翻譯研究中心主任,全國(guó)外語(yǔ)類核心期刊、CSSCI來(lái)源期刊《上海翻譯》執(zhí)行主編,上海市科技翻譯學(xué)會(huì)副會(huì)長(zhǎng),中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)理事,上海市外文學(xué)會(huì)常務(wù)理事,上海市期刊雜志研究會(huì)理事。英國(guó)皇家語(yǔ)言學(xué)家協(xié)會(huì)中國(guó)區(qū)委員。曾任外語(yǔ)學(xué)院院長(zhǎng)、國(guó)際交流學(xué)院院長(zhǎng)、留學(xué)生部主任等職。外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社培訓(xùn)中心、上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)高校教師進(jìn)修培訓(xùn)中心講座教授。翻譯出版譯著《翻譯與規(guī)范》、《面包》、《柏林——一座城市的肖像》、《年輕的獅子》、《亞當(dāng)·比德》等16部,編著、主編翻譯教材《英漢翻譯辨析》、《實(shí)用商務(wù)英語(yǔ)翻譯教程》等4部,出版學(xué)術(shù)專著《譯學(xué)荊棘》、《圣經(jīng)漢譯的文化資本解讀》等3部;主持國(guó)家社科基金、國(guó)家重點(diǎn)研發(fā)課題子課題等各類科研及翻譯項(xiàng)目10余項(xiàng),在國(guó)內(nèi)核心期刊發(fā)表學(xué)術(shù)論文50余篇。曾獲得 “上海市育才獎(jiǎng)”等榮譽(yù)稱號(hào)。

【內(nèi)容簡(jiǎn)介】

翻譯研究成為獨(dú)立學(xué)科以來(lái),研究熱點(diǎn)紛呈,其中,應(yīng)用翻譯研究的相關(guān)課題越來(lái)越受到關(guān)注。選題是研究人員問(wèn)題意識(shí)的體現(xiàn)。好的選題是做好科研工作的基礎(chǔ),而符合要求的寫作則是使得自己的選題被他人認(rèn)可的條件。有鑒于此,本講座基于應(yīng)用翻譯研究的性質(zhì)、功能、特征等探討選題的依據(jù)、視角,并從學(xué)術(shù)刊物編輯的角度探討翻譯研究學(xué)術(shù)論文的寫作規(guī)范。

返回